Chronic Illness Management in Culturally and Linguistically Diverse Patients: Exploring the Needs, Access, and Understanding of Information

Chronic Illness Management in Culturally and Linguistically Diverse Patients: Exploring the Needs, Access, and Understanding of Information

Chronic Illness Management in Culturally and Linguistically Diverse Patients: Exploring the Needs, Access, and Understanding of Information

Chronic Illness Management in Culturally and Linguistically Diverse Patients: Exploring the Needs, Access, and Understanding of Informations

| Ajouter

Référence bibliographique [22007]

Lambert, Sylvie, Loban, Ekaterina, Li, Jane, Nghiem, Tracy, Schaffler, Jamie, Maheu, Christine, Dubois, Sylvie, Folch, Nathalie, Gelinas-Phaneuf, Elisa et Laizner, Andréa Maria. 2021. «Chronic Illness Management in Culturally and Linguistically Diverse Patients: Exploring the Needs, Access, and Understanding of Information ». Qualitative Health Research, vol. 31, no 13, p. 2426-2439.

Accéder à la publication

Fiche synthèse

1. Objectifs


Intentions :
«The purpose of this study was to explore CALD [culturally and linguistically diverse] patients’ information needs, access to, and understanding of health information to manage chronic illnesses.» (p. 2427)

Questions/Hypothèses :
«The research questions were as follows: […] What are the information needs of CALD patients in managing their chronic illness(es)? […] How do CALD patients diagnosed with chronic illness(es) access and understand health information? […] What are the opinions of CALD patients on translated patient education materials?» (p. 24-27)

2. Méthode


Échantillon/Matériau :
For this study, «25 participants were recruited from outpatient clinics, a patient information resource center, or inpatient units of large university affiliated hospitals in Montreal, Quebec, Canada […]. The inclusion criteria were as follows: (a) Chinese, Greek, Italian, or Middle Eastern origin (foreign born); (b) main language spoken at home is neither English nor French; (c) proficient in neither English nor French; (d) diagnosed with at least one physical chronic illness; and (e) aged 18 years or older.»

Instruments :
Guide d’entretien semi-directif

Type de traitement des données :
Analyse de contenu

3. Résumé


The results of this study show that a «common strategy to overcome linguistic mismatch was to rely on lay sources (family members and, to a lesser extent, friends) to provide translation and help navigate the health care system. This was particularly important for participants who did not have a basic command of English or French (representing the majority of participants interviewed). For the few participants in this situation and who had no family involved, understanding health information proved to be impossible […].» (p. 2432) Also, «[f]amily and, to a lesser extent, friends, coworkers, and acquaintances were the most frequently preferred sources for lifestyle and psychosocial information and often acted as interpreters.» (p. 2435) According to the authors, «given the strong reliance of CALD patients on family members and friends for interpretation, HCPs [health care professionals] need to recognize the importance of establishing relations with this support network.» (p. 2435)